Netizens challenged authorities

The uncompromising, aggressive and deliberately misleading Intellectual Property Law has caused many netizens to turn their love for Harry Potter into a violation of law.

The uncompromising, aggressive and deliberately misleading Intellectual Property Law has caused many netizens to turn their love for Harry Potter into a violation of law.

As soon as the original Harry Potter and Deathly Hallows comes to the reader all over the world, a part of Vietnamese fans has finished translating the first chapters of the final series of this fascinating children's story.

Knowing wrong but still violating

18 o'clock on July 22, the first chapter of the story, Lord released, was posted online. More than 2 hours later, chapter 2 then chapter 3 and in turn other chapters were born. Although there are a lot of translation and technical errors, www.hp7 . still attracts a large fan base of this wizard boy's story. A job assignment, a call for translators, a message to hackers . All of them are quite well presented in the efforts of website administrators but nobody knows, or does not want to mention the specific provisions in the Berne Convention and Intellectual Property Law.

Sympathize with the youngness of a group that introduces itself as ' a nonprofit organization . mostly students and students who love Harry Potter . ', Young Publisher contacted, sent to The board of directors reminds of this wrongdoing and recommends stopping the project.

After receiving the letter of recommendation (second time) from the Youth Publishing House, in the reply email, nick Nick Minh, the initiator of the translation project of Harry Potter 7 series has acknowledged ' despite knowing it is copyright infringement but We work completely non-profit, we think it doesn't matter . '

With that naive belief, the next chapters of the book continue to be published. In parallel with the dissemination of translations, the website management board hopes to receive sympathy from the Youth Publishing House with a commitment to call members . to buy the translation of the Young Publisher in October. A Hallows Team blog was also set up to receive comments and comments from fans.

Fans misplaced

Picture 1 of Netizens challenged authorities
When public opinion began to voice this violation of copyright, it was also time for the members of the group to express their opposition on comments on Hallows Team's blog. For some reason, nick Minh Lo announced to withdraw and not participate in the project. However, another nick appears, P Guy claims to be the server administrator of the www.hp7 website . and will continue the project that Minh Le left behind. On the other hand, on the blog of Hallows Team, Minh Le still encouraged all other members to join and accelerate the translation and publication process online.

The name Hp7vn 4Ever instead of Hallows Team. Challenging words and claims about the IT capabilities of netizens who are not familiar with this copyright law are increasing. Very naive statements like: ' Going to Blog http:///360.yahoo.com/hp7 . all the translations - See What publishers do. Blog is personal sovereignty? As a diary, translating and uploading a diary is not a violation of the law . '.

Perhaps, due to the awareness of the access address, it is easy to change the contact and send email addresses. More carefully, P Guy also stipulates that members who send mails and translations . must go to Internet service points. Clearly, these young people are well aware of their violations but still want to challenge authorities in this incident.

Enlisting the ignorance of young fans, members of this project continue to set up a program to sign, support the translation and dissemination of works without the author's permission at http address : //www.petitiononline . More than 2,000 signatures of people who have misrepresented the law just prove one thing: The admiration of the young people has put in a wrong act.

The unequal race

This is not the first time, the Harry Potter translation has been released online before being allowed to publish in Vietnam. The same situation happened for Harry Potter 5 and 6. However, if N, a leader of the Harry Potter 6 transliteration project, had timely understood, accepted to stop distributing the group's translations. Network and call on all members to give their affection for Harry Potter by participating in the dictionary for the series, launching the Mr, Miss Harry Potter contests . the young people leading Hallows Team or Hp7vn 4Ever still challenging and directing our members to understand the Intellectual Property Law.

Eight chapters of this fascinating series have been released, Publishers will have to conduct 'race' with netizens in fear of partners and other publishers of the world will have negative views on respect laws of citizens as well as the ability to protect copyright of the State of Vietnam.

Phuong Quyen

Update 13 December 2018
« PREV
NEXT »
Category

Technology

Life

Discover science

Medicine - Health

Event

Entertainment